When do I need a Sworn Translation?
As a translation agency we are daily asked: When do I need a Sworn Translation? You may need a sworn translation when you require an official translation of a document that is intended for use in legal, administrative, or governmental contexts. A sworn translation is a translation that has been certified by a sworn translator who has been authorized by a government or an official body to provide such translations.
Here are some examples of situations where you may need a sworn translation:
Legal documents
Sworn translations are often required for legal documents, such as contracts, court orders, and judgments, that need to be submitted to government authorities or used in legal proceedings.
Immigration documents
Sworn translations may be required for documents such as birth certificates, marriage certificates, and diplomas that are required for immigration or visa applications.
Official certificates
Sworn translations may be required for official certificates, such as certificates of good conduct, driving licenses, and other certificates that need to be presented to government authorities.
Academic documents
Sworn translations may be required for academic documents such as diplomas, transcripts, and other academic records that need to be presented to government authorities or educational institutions.
Medical documents
Sworn translations may be required for medical documents such as medical reports, prescriptions, and other documents related to medical treatment that need to be presented to government authorities or used in legal or administrative proceedings.
In general, if you are required to provide an official translation of a document for any legal or administrative purpose, it is advisable to check whether a sworn translation is required by the relevant authorities. A sworn translator will ensure that your translation is accurate, complete, and conforms to the requirements of the relevant government or official body. JK Translate can help you further.