Translation and the Gig Economy

Translation and the Gig Economy

At JK Translate, we are here to help clients to implement solutions for communications and operational difficulties, to help create effective training and outreach materials, and to aid in bridging language barriers.

We provide translations in more than 35 languages, with clear prices and excellent customer service, along with guaranteed timely delivery.

Beyond that, we help clients to benefit from high-quality translations that preserve the message and content of the original text.

All of this is a tall order in a market that’s been changing, with new technology and new communications systems.

You’ll often hear about the ‘gig economy’ as an offshoot of the way that business has globalized and sped up over the past few decades, and specifically over the last 10 years. The maturity of the Internet has brought us lightning-speed communications, but translation remains a significant bottleneck.

Part of the problem with a ‘gig economy’ approach is that it can be pretty chaotic – it has some inherent challenges related to consistency and getting the right results every time.

Many of our clients have stories about going to various firms and getting involved in complicated arrangements with translators, either because of a remote workforce, inherent disorganization or a lack of structure in a company. In other cases, it’s the hardware that creates a problem: lack of availability zones, or lack of dedicated failover, or lack of key disaster recovery uptime tools.

We understand the challenges of the gig economy, and that’s why we have positioned ourselves to offer speed, accuracy and value to our customers.

When you partner with JK Translate, there’s no confusion about what’s happening, and when it will happen. We work on the basis of consistent modeling, and we don’t let a gig economy approach disrupt what should be a straightforward and clear consistent model.

Take a look at the website to learn more about how we deal with translations in many world languages. Localization and dialect play a role, but so do operational concerns such as delivery, clear communications and overall design. Narratives are important in any language, and they’re important in translation, too. That means if we need additional information, we are quick to contact customers and work things out, rather than muddle along and expect things to turn out well.

As you research our track record online, you can see our consistent reputation for customer satisfaction. That’s partially based on the idea that we’re talking about – the idea that despite a gig economy environment, companies should be offering clear and straightforward models that customers and clients understand, to keep everyone on the same page and keep everything running smoothly. Call JK Translate for all of your translation needs.