Als u met klanten of leveranciers samenwerkt die een andere taal spreken dan zijn vertalingen onmisbaar. Zakelijke en/of juridische documenten moeten van en in de betreffende talen worden vertaald zodat iedereen ze kan begrijpen en ze officieel zijn. Hetzelfde geldt voor het vertalen van bijvoorbeeld een website. Een vertaalbureau biedt verschillende vertaaldiensten die een bijdrage kunnen leveren aan de verbetering van uw relaties en transacties. Hieronder vindt u er drie die voor u interessant kunnen zijn.
Vertaling van contracten en overeenkomsten
Hier gaat het om de vertaling van zakelijke documenten waarin afspraken worden vastgelegd. De inhoud van de documenten wordt vertaald naar de taal van uw zakenpartners zodat zij op de hoogte zijn van alle details en voorwaarden. Zodra de andere contractpartij de overeenkomst heeft getekend kan deze, eventueel met aanpassingen, weer terug worden vertaald naar de originele taal. Dit zijn vertalingen die door beëdigde juridische vertalers worden gemaakt. Hierdoor heeft u de garantie dat in juridisch en wettelijk opzicht alles correct is en er voor de contractpartijen geen onduidelijkheden of twijfels over de inhoud van de overeenkomst meer bestaan voor deze verder wordt verwerkt.
CV vertaling
Wanneer u nieuwe medewerkers wilt aannemen die voor u of uw organisatie in het buitenland gaan werken ontvangt u cv’s vaak in de moedertaal van de sollicitanten. Wilt u er zeker van zijn dat u geen details mist of iets verkeerd begrijpt, dan neemt u een gespecialiseerd vertaalbureau in de arm dat voor een correcte vertaling van de cv’s zorgt. Een juiste vertaling is ook onmisbaar als u zelf een cv naar iemand wilt sturen die een andere taal spreekt en graag een goede indruk wilt maken. Vertalers die gespecialiseerd zijn op cv’s nemen alle informatie uit het originele cv op in de vertaling en zorgen voor een logische en begrijpelijke vertaling die bij het taalgebruik van het doelland past.
Apostilles en legalisaties
Vele soorten documenten hebben een apostille of een andere vorm van legalisatie nodig. Daarmee wordt gegarandeerd dat de vertaling accuraat en professioneel is uitgevoerd, dat er niet werd ‘gesjoemeld’ of onduidelijkheden blijven bestaan. U kunt uw documenten laten vertalen en daarna zelf voor de apostille op pad gaan maar u kunt dit ook meteen mee laten verzorgen door het vertaalbureau. Dat zorgt voor een snellere doorlooptijd zodat uw documenten op tijd klaar zijn en u uw zaken en transacties sneller kunt afwikkelen. U hoeft er zelfs uw kantoor niet voor uit, u regelt het gewoon online met het vertaalbureau. U bent er ook nog goedkoper mee uit omdat de apostille of legalisatie tegelijk met de vertaling van uw documenten wordt verzorgd in plaats van los van elkaar.
Er zijn vele redenen voor een vertaling en/of legalisatie van uw documenten. Ongeacht of het om een zakelijke of privé vertaling gaat is het belangrijk de juiste aanbieder te kiezen die snel, zorgvuldig en betaalbaar werkt. Probeer liever niet de documenten zelf te vertalen als u de taal niet voldoende machtig bent of op iemand te vertrouwen die geen ervaring heeft. Zorg ervoor dat u samenwerkt met een legitiem vertaalbureau.