Schildern Sie uns Ihr Übersetzungsprojekt! Füllen Sie das Angebotsformular mit dem gewünschten Termin aus und fügen Sie, wenn möglich, die Dokumente bei.
Arbeitsvertrag übersetzen
Arbeitsvertrag übersetzen
Einen Arbeitsvertrag übersetzen, der sowohl für den Arbeitnehmer als auch für den Arbeitgeber ein wichtiges Dokument ist etwas, das äußerst sorgfältig geschehen muss und von einem Experten gemacht werden sollte. JK Translate ist ein juristisches Übersetzungsbüro, das den richtigen Übersetzer* für diese Aufgabe hat. Sie definieren im Arbeitsvertrag die Arbeitsbeziehung zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer im rechtlichen Sinn und nennen die Rechte und Pflichten beider Parteien, womit jeder Arbeitsvertrag ein individuelles Schriftstück ist. Deshalb brauchen Sie einen erfahrenen und kompetenten Übersetzer*, der hervorragende Kenntnisse auf diesem Gebiet hat. Möchten Sie den Arbeitsvertrag für einen ausländischen Arbeitnehmer übersetzen lassen, der die deutsche Sprache vielleicht nicht gut lesen kann? Oder geht einer Ihrer Mitarbeiter ins Ausland, um bei einem Partnerunternehmen zu arbeiten? In diesen und allen anderen Fällen trägt eine juristische Übersetzung von JK Translate Sorge dafür, dass alle Beteiligten genau wissen, worum es geht. Unsere sachkundigen juristischen Übersetzer, sowohl qualifizierte Fachübersetzer als auch vereidigte Übersetzer, erstellen qualitativ hochwertige Übersetzungen Ihrer Arbeitsverträge in jeder Sprache.
* Mit Übersetzer ist im Text auch immer Übersetzerin gemeint.
Am häufigsten übersetzte Sprachen
ARBEITSVERTRAGSÜBERSETZUNG IN ALLE SPRACHEN
Wir behaupten, dass wir als juristischer Übersetzungsdienstleister Ihr Dokument in alle Sprachen übersetzen können. Stimmt das? Ja, das stimmt tatsächlich. Zum Ersten haben wir ein sehr umfangreiches eigenes Netzwerk qualifizierter und beeidigter Übersetzer, zum Zweiten arbeiten wir weltweit mit Übersetzungsbüros zusammen, die uns ebenfalls Übersetzer für Sprachen bzw. Sprachenkombinationen bereitstellen können, die wir selbst nicht haben. Wenn Sie die Sprache, für die Sie eine Übersetzung benötigen, nicht in unserer Übersicht finden, sollten Sie deshalb sofort Kontakt mit uns aufnehmen, so dass wir Ihnen den Übersetzer für die gewünschte Sprache zur Verfügung stellen können.
Qualifizierter oder beeidigter Übersetzer für Ihren Arbeitsvertrag?
Unsere qualifizierten juristischen Fachübersetzer können eine zuverlässige und qualitativ hochwertige Übersetzung Ihres Arbeitsvertrags erstellen, da sie alle Fachkenntnisse und viel Erfahrung besitzen. In manchen Fällen ist es aber ratsam, einen beeidigten Übersetzer zu wählen, z. B., wenn Sie diesen Vertrag offiziellen Instanzen vorlegen möchten oder müssen. Der vereidigte Übersetzer fertigt als Anlage zur Übersetzung eine Bescheinigung mit Unterschrift und Stempel aus, in der er bestätigt, dass es sich um eine wortgetreue Übersetzung des Originaldokuments handelt. Diese Bescheinigung sorgt dafür, dass die Übersetzung leichter und schneller anerkannt wird
Das sagen unsere Kunden
Die Deadline des ungefähr 25.000 Wörter großen Projekts hat JK Translate eingehalten, über die Qualität der Übersetzung bin ich äußerst zufrieden. Super!
Wir brauchten eine Übersetzung in mehrere Sprachen, das hat Übersetzungsbüro JK Translate für uns gemacht. Ich bin mit dem Ergebnis sehr zufrieden, werde ihre Dienste öfter in Anspruch nehmen.
Unsere Garantie
Fachkenntnisse in verschiedenen Sektoren
Unser Team erfahrener Übersetzer bietet fachkundige Übersetzungen für jede Branche.
Schnell & korrekt
Wir liefern schnelle und fehlerfreie Übersetzungen, ohne Zugeständnisse an die Qualität.
Flexible Lösungen
Große Projekte, kleine Dokumente – wir passen uns an Ihre Wünsche an.
Zufriedenheitsgarantie
Bei JK Translate streben wir nach Ihrer vollsten Zufriedenheit – garantiert.
Kundenorientierte Beratung
Ein persönlicher Ansatz bei jeder Übersetzung ist für uns selbstverständlich.
Professionelle Übersetzer
Die große Gruppe erfahrener und engagierter Übersetzer und Muttersprachler bildet das Herzstück unseres Büros.
Ihr Text in 6 Schritten professionell übersetzt
Sie erhalten von uns ein unverbindliches Angebot, sodass Sie sich entscheiden können.
Wir planen die Übersetzung unter Berücksichtigung des vereinbarten Liefertermins.
Unsere Übersetzer sind alle auf ihr jeweiliges Fachgebiet spezialisiert.
Eine vollständige Qualitätskontrolle wird von einem anderen Übersetzer durchgeführt, nicht demjenigen, der die Übersetzung angefertigt hat.
Wir liefern Ihre Übersetzung fristgemäß. Beglaubigte Übersetzungen erhalten Sie per E-Mail und auf Wunsch auch per Post.
ANGEBOT FÜR DIE ÜBERSETZUNG EINES ARBEITSVERTRAGS
Innerhalb von zwei Stunden senden wir Ihnen ein unverbindliches Angebot für die Übersetzung Ihres Arbeitsvertrags, auch abends und am Wochenende. Dieses Angebot ist ebenso klar und deutlich wie die Übersetzung unserer juristischen Übersetzer und bietet Ihnen außerdem ein ausgezeichnetes Preis-Leistungs-Verhältnis, auch für Eilübersetzungen oder beglaubigte Übersetzungen. Überzeugen Sie sich selbst und fordern Sie ein Angebot an!
Vertraut mit Übersetzungen
Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt wurde. Sie erhalten immer eine physische Kopie der bereits digitalisierten Übersetzung per Post und einen Scan der Übersetzung per E-Mail. Ein vereidigter Übersetzer muss den Eid vor dem Bezirksgericht leisten und ist bei dem Bezirksgericht registriert als Person, die fähig ist, wahrheitsgemäße Übersetzungen für bestimmte Sprachkombinationen zu leisten. Eine beglaubigte Übersetzung ist mit dem offiziellen Stempel des vereidigten Übersetzers versehen und enthält dessen Erklärung, dass die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen, so wahrheitsgemäß wie möglich, angefertigt wurde.
Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung, wenn Sie Ihre offiziellen Dokumente, wie beispielsweise Ihren Reisepass, Führerschein oder Diplom, in übersetzter Form bei einer Behörde vorzeigen müssen.
Wofür benötige ich eine beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung benötigen Sie für offizielle Dokumente, die Sie bei einer Behörde, in übersetzter Form, vorzeigen oder einreichen müssen. Sollten Sie nicht ganz sicher sein, ob Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, können Sie sich zur Sicherheit jederzeit bei der betreffenden Behörde vergewissern.
Zur Verwendung in den Niederlanden genügt eine beglaubigte Übersetzung, die von einem in den Niederlanden registrierten vereidigten Übersetzer angefertigt wird. Zur Verwendung im Ausland benötigen Sie möglicherweise noch eine Apostille oder sogar eine Legalisation beim Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und bei der betreffenden Botschaft.
Ist eine beglaubigte Übersetzung dasselbe als eine zertifizierte Übersetzung?
Streng genommen ist eine beglaubigte Übersetzung nicht dasselbe als eine zertifizierte Übersetzung. Ein vereidigter Übersetzer wurde aufgrund seiner Kompetenz als sachverständiger Übersetzer ernannt. Die Übersetzung wird dadurch beglaubigt, dass der Übersetzer die Übersetzung mit seinem Stempel und seiner Erklärung versieht. Bei einer zertifizierten Übersetzung wird die Übersetzung von einem Dritten als zuverlässige Wiedergabe des Ausgangsdokuments, bestätigt. Dieser Dritte kann beispielsweise ein Notar, ein Rechtsanwalt oder ein Übersetzungsbüro sein. In einigen Ländern, wie beispielsweise in Portugal, sind beglaubigte Übersetzungen nicht bekannt und arbeitet man dort vorwiegend mit zertifizierten Übersetzungen. In den Niederlanden ist es dagegen üblich, Übersetzungen beglaubigen zu lassen.
Sollten Sie nicht ganz sicher sein, ob Sie eine beglaubigt Übersetzung oder eine zertifizierte Übersetzung benötigen? Bitte kontaktieren sie uns!
Was ist eine zertifizierte Übersetzung?
Eine zertifizierte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem Dritten als eine wahrheitsgetreue Wiedergabe des Ausgangsdokuments bestätigt wird. Dieser Dritte kann zum Beispiel ein Notar, ein Rechtsanwalt oder ein Übersetzungsbüro sein. Im Gegensatz zu einer beglaubigten Übersetzung wird die zertifizierte Übersetzung nicht unbedingt von einer Person – die von einem Gericht oder einer Behörde ermächtigte wurde, um aufgrund ihrer persönlichen Kompetenz, offizielle Dokumente zu übersetzen – angefertigt.
In einigen Länder, wie beispielsweise Portugal, sind beglaubigte Übersetzungen nicht bekannt und wird hauptsächlich mit zertifizierten Übersetzungen gearbeitet. Dagegen sind beglaubigte Übersetzungen in den Niederlanden üblich.
Welche Bezahlungsmethoden gibt es?
Sie können auf verschiedene Arten Ihre Zahlung durchführen. Privatkunden stellen wir einen Zahlungslink von „Plink“ zur Verfügung. Dieser Link ist ein Bestandteil von „Mollie“, eine gesicherte Site, auf der eine Zahlung durch einen Verkäufer einfach angefertigt werden kann und von einem Abnehmer beglichen werden kann. Wenn Sie auf diesen Link klicken, erhalten Sie verschiedene Zahlungsmöglichkeiten: „iDeal“, „Paypal“, Kreditkarte, „Giropay“, „Bancontact“ und SOFORT Banking.
Sie können ebenfalls per Banküberweisung bezahlen. Bitte beachten Sie, dass die Bearbeitungszeit einer Banküberweisung bis zu einigen Tagen dauern kann. Wenn Sie als Privatkunde eine Zahlung mittels einer Banküberweisung durchführen, bitten wir Sie freundlich, uns nach der Zahlung eine Zahlungsbestätigung per E-Mail zuzusenden, sodass wir die Übersetzung sofort einplanen können.
Geschäftskunden können mittels einer Banküberweisung bezahlen oder auf Anfrage mit Kreditkarte.