Dagvaarding laten vertalen

Wilt u een dagvaarding laten vertalen? Dan helpt ons vertaalbureau u graag verder. JK Translate heeft een aantal ervaren juridische vertalers ter beschikking en kiest uit deze groep de meest geschikte voor u. Dit zal, gezien het onderwerp, in veel gevallen een beëdigd vertaler zijn. Uiteraard weten onze juridische vertalers hoe zij met vertrouwelijke informatie moeten omgaan. Zij verzorgen de vertaling van uw dagvaarding in elke gewenste taal tot in de puntjes, zodat u zich daar in ieder geval geen zorgen over hoeft te maken. Onze vertalers staan voor u klaar en kunnen uw dagvaarding vertalen. Neem voor een vrijblijvende offerte contact met ons op, de scherpe prijs zal u aangenaam verrassen.

  • Scherpe prijs
  • Door onze grote groep van professionele vertalers zijn wij instaat voor een scherp tarief uw tekst te vertalen. De prijs is verder afhankelijk van de lengte van de tekst, de vertaalcombinatie, gewenste oplevertermijn en de moeilijkheidsgraad.
  • Beëdigd en regulier
  • Als vertaalbureau leveren wij beëdigde- en reguliere vertalingen in alle vertaalcombinaties.

    Door onze grote groep van vertalers kunnen wij vertalingen leveren voor alle vakgebieden.

  • Beëdigde vertaling
  • De beëdigde vertaling bestaat uit 3 delen die aan elkaar zijn gehecht:
    1. de beëdigde vertaling
    2. het brondocument (veelal een scan)
    3. een gestempelde verklaring van de vertaler voorzien van een handtekening

Leuker kunnen we het niet maken…

… maar ons juridisch vertaalbureau kan u wel de zorgen over een deskundige vertaling van uw dagvaarding besparen. Onze juridische vertalers, zowel beëdigd als niet-beëdigd, zijn moedertaalsprekers en hebben jarenlange ervaring met het vertalen van officiële documenten, waaronder dagvaardingen. U kunt er ook op vertrouwen dat zij dit te allen tijde zeer discreet doen en volledige geheimhouding betrachten.

Beëdigde vertaling van dagvaarding

Een juridisch document, dus ook een dagvaarding, moet 100% correct zijn vertaald. Wilt u daar ook 100% zeker van kunnen zijn? Kies dan een beëdigd vertaler die zijn door FOD Justitie erkende digitale handtekening en gewone handtekening onder de vertaling zet. Uiteraard is een dagvaarding ook een document dat letterlijk moet worden vertaald, in tegenstelling tot andere documenten zoals bijvoorbeeld advertenties. Bij een dagvaarding speelt de cultuur van een land geen rol, de instanties eisen een letterlijke juridische vertaling die 100% conform is. Ook al kiest u voor een niet-beëdigd juridisch vertaler van ons juridisch vertaalbureau kunt u er eveneens op aan dat deze uw vertaling tot in de puntjes en tot de laatste letter correct zal vertalen. Onze beëdigde vertalers vertalen onder ander van en naar het:

Vrijblijvende offerte voor het vertalen van een dagvaarding

Voor het vertalen van uw dagvaarding in verschillende talen zoekt vertaalbureau JK Translate niet alleen de meest geschikte vertaler, maar sturen wij u ook een aantrekkelijk geprijsde offerte. Voor een scherp tarief nemen wij u in ieder geval dit werk en de zorgen uit handen, ook in geval van spoed. Bel of mail en u ontvangt binnen 2 uur onze offerte, ook ’s avonds en in het weekend.