Jurada & Certificada

Traducir certificado de matrimonio

translation marriage certificate

SERVICIO DE TRADUCCIÓN DE CERTIFICADOS DE MATRIMONIO

Un certificado de matrimonio es una prueba oficial del matrimonio. Es un documento legal expedido y registrado por un organismo oficial del país donde os casasteis. Un certificado de matrimonio contiene información básica sobre vuestros nombres, edades, ocupación y la fecha y lugar del matrimonio.

Sin embargo, el certificado suele estar en la lengua original del país donde te casaste. Por tanto, podrías necesitar una traducción del certificado de matrimonio si la lengua del certificado original no es igual a la del país en el que vives actualmente y quieres iniciar un procedimiento administrativo.

Los trámites administrativos en tu país de residencia suelen requerir una traducción del certificado de matrimonio. JK Translate trabaja con hablantes nativos de todo el mundo para ayudarte a traducir profesionalmente certificados de matrimonio en cualquier idioma.

Un certificado de matrimonio original y su traducción

Tu certificado de matrimonio original, o una copia normal del mismo, no suele aceptarse durante un procedimiento de solicitud oficial. Si el idioma de tu país es distinto del que figura en el certificado de matrimonio, deberás presentar una traducción del certificado original.

Finalidad de la traducción del certificado de matrimonio

Los requisitos exactos del certificado de matrimonio traducido pueden variar. En primer lugar, tienes que comprobar el motivo de la traducción y, a continuación, averiguar con el gobierno o la organización implicada qué tipo de traducción de certificado de matrimonio se aplica a tu propósito específico. Algunos de los motivos para la traducción de certificados son

Cambio de estado civil

Cualquier cambio en tu estado civil, ya se trate de matrimonio, divorcio o nuevas nupcias, conlleva el papeleo necesario. Cada cambio requiere que aportes pruebas. Incluso una solicitud de divorcio exige pruebas de haber estado casado en primer lugar.

Nuevo pasaporte

La solicitud de un nuevo pasaporte puede ser motivo para aportar tu propio certificado de matrimonio, si el nombre de tu pareja se añade o se añadirá a tu pasaporte, o el certificado de matrimonio de tus padres.

Cambio de apellido

En muchos países, las mujeres adoptan el apellido de su marido después de casarse. Las parejas del mismo sexo también pueden querer compartir el mismo apellido. Otros motivos son el divorcio o el cambio de nombre de un transexual.

Otros fines

Solicitar un visado determinado, un permiso de residencia o el pasaporte de tu primer hijo también son motivos válidos para obtener una traducción del certificado de matrimonio, así como matricularse en una universidad o solicitar un trabajo en el extranjero.

sworn translator

Requisitos para la traducción del certificado de matrimonio

La definición de traducción oficial varía de un país a otro. Así que primero debes establecer los requisitos locales de traducción. Tu procedimiento administrativo puede pedir distintos tipos de traducciones: ¿una traducción jurada o una traducción certificada del certificado de matrimonio? JK Translate presta servicios de traducción jurada y certificada.

Nuestro procedimiento

Tu documento traducido profesionalmente en 6 pasos

1. Solicitar presupuesto
2. Presupuesto sin compromiso y confirmación
3. Asignamos tu documento a un traductor profesional.
4. Traducción y revisión
5. Control de calidad profundo
6. Entrega de la traducción
Certified Translation
Solicitar presupuesto

¡Cuéntanos sobre tu proyecto de traducción! Rellena el formulario de presupuesto, indícanos tu fecha límite y, si es posible, adjunta los documentos.

Presupuesto sin compromiso y confirmación

Recibirás un presupuesto gratuito y sin compromiso para que puedas tomar una decisión.

Certified Translation Services
Asignamos tu documento a un traductor profesional.

Tenemos en cuenta el plazo de entrega acordado al programar tu traducción.

Certified Translator
Traducción y revisión

Nuestros traductores están especializados en sus respectivos campos de especialización.

Control de calidad profundo

El control de calidad completo será realizado por un traductor distinto al que haya realizado la traducción.

Entrega de la traducción

Entregaremos la traducción dentro del plazo acordado. Las traducciones juradas y certificadas se envían por correo electrónico y, si lo deseas, también por correo postal.

CUMPLIMOS LO QUE PROMETEMOS

¿Por qué confiar en nosotros?

Experiencia en
diversos sectores

Nuestro equipo de traductores ofrece servicios de traducción especializados para todos los sectores.

Rápido &
preciso

Entregamos traducciones rápidas y sin errores, sin comprometer la calidad.

Soluciones
flexibles

Ya se trate de proyectos grandes o documentos pequeños, nos adaptamos a tus necesidades.

Garantía
de satisfacción

En JK Translate, estamos comprometidos con tu satisfacción total, garantizada.

Asesoramiento
personalizado

Adoptamos un enfoque personalizado para cada traducción individual.

Traductores
profesionales

Nuestro amplio grupo de traductores especializados y entusiastas, todos ellos hablantes nativos, constituye el corazón de nuestra agencia.

El proceso de traducción de tu certificado de matrimonio

Al rellenar el formulario para obtener un presupuesto gratuito y adjuntar los documentos necesarios, nos informarás también de tu plazo de entrega. Nuestro equipo recibirá tu solicitud, comprobará el plazo solicitado y te enviará una confirmación con información sobre los costes.

Nuestros servicios de traducción de certificados de matrimonio incluyen la asignación de un traductor profesional, reconocido y aceptado por las administraciones extranjeras. La revisión exhaustiva y el control de calidad son parte habitual del proceso de traducción. Una vez finalizada, recibirás la traducción especificada digitalmente o por correo ordinario.

Tipo y coste de una traducción

Los costes de la traducción de certificados de matrimonio dependen del tipo de traducción que se necesite para cada trámite. Las diferencias entre traducción jurada y certificada son:

  • con o sin valor legal
  • con o sin impuesto de timbre
  • traducción a través de un traductor profesional o a través de un traductor oficial inscrito en un tribunal
  • se incluye un certificado de exactitud o se jura la autenticidad ante un tribunal

Si necesitas traducir un certificado de matrimonio, ¡consulta las tarifas de traducción o solicita un presupuesto gratuito!

Traducciones de certificados de matrimonio por JK Translate

JK Translate te aconseja que elijas siempre un traductor jurado, ya que así se descartan los problemas que suelen surgir con los ayuntamientos extranjeros u otras autoridades administrativas. Si tienes alguna duda sobre las traducciones de actas matrimoniales o las diferencias entre los tipos de traducciones, ponte en contacto con nosotros directamente. Estaremos encantados de proporcionarte más información sobre nuestros servicios de traducción de certificados de matrimonio u otros documentos oficiales.

comentarios

¿Qué dicen nuestros clientes?

9,4
10

JK Translate nos proporcionó una experiencia excelente. Fueron rápidos y profesionales incluso con una solicitud urgente de última hora. Plazos de entrega rápidos y un servicio de atención al cliente muy amable.

Ceris
10

Siempre dispuestos a ayudar en el mejor momento, confío plenamente en su trabajo.

Aliosha
Preguntas frequentes

Respuestas a tus preguntas sobre traducción

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor jurado. Siempre recibirás la copia física de la traducción por correo postal y el documento escaneado por correo electrónico. Un traductor jurado ha prestado juramento y está registrado en el tribunal como persona capacitada para realizar traducciones fieles para una combinación lingüística. Una traducción jurada contiene el sello del traductor y su declaración de que la traducción ha sido realizada lo mejor posible y con la mayor fidelidad posible. Necesitarás una traducción jurada si una agencia gubernamental u otro organismo oficial te solicita la traducción de un documento oficial, como tu pasaporte, permiso de conducir o título universitario.


Necesitarás una traducción jurada para los documentos oficiales que debas presentar o enviar a una agencia gubernamental u otro organismo oficial. Si no estás seguro de si se requiere una traducción jurada, te recomendamos que lo consultes con las autoridades competentes. Para su uso en los Países Bajos, será suficiente una traducción jurada realizada por un traductor jurado registrado en los Países Bajos. Para su uso en el extranjero, es posible que también necesites una apostilla o incluso la legalización en el Ministerio de Asuntos Exteriores y en la embajada correspondiente.


En sentido estricto, una traducción jurada no es lo mismo que una traducción certificada. Un traductor jurado es designado a título personal como traductor competente. Al añadir su sello y su declaración a una traducción, esta queda jurada. Una traducción certificada significa que la traducción está certificada por un tercero como una representación fiel del documento original. Este tercero puede ser un notario, un abogado o una agencia de traducción. Algunos países, como Portugal, no cuentan con traducciones juradas y trabajan principalmente con traducciones certificadas. En los Países Bajos, por el contrario, las traducciones juradas son habituales. ¿No estás seguro de si necesitas una traducción jurada o certificada? No dudes en ponerte en contacto con nosotros.


Una traducción certificada es una traducción que ha sido certificada por un tercero como representación fiel del documento original. Este tercero puede ser un notario, un abogado o una agencia de traducción. A diferencia de la traducción jurada, la traducción certificada no tiene por qué ser realizada por alguien autorizado por un tribunal o una administración pública para traducir documentos oficiales a título personal. Algunos países, como Portugal, no cuentan con traducciones juradas y trabajan principalmente con traducciones certificadas. En los Países Bajos, por el contrario, las traducciones juradas son habituales.


Puedes pagar de varias formas. Para los clientes particulares utilizamos enlaces de pago de Plink, que forma parte de Mollie. Se trata de un sitio seguro donde un vendedor puede crear fácilmente una solicitud de pago y un comprador puede pagarla. Cuando hagas clic en este enlace verás varias opciones de pago, entre ellas: iDeal, Paypal, Tarjeta de crédito, Giropay, Bancontact y SOFORT banking. También puedes pagar por transferencia bancaria. Ten en cuenta que el tiempo de procesamiento de una transferencia bancaria puede tardar unos días. Pedimos a los particulares que paguen por transferencia bancaria que nos envíen una confirmación del pago, para que podamos programar la traducción inmediatamente. Los clientes empresariales pueden pagar por transferencia bancaria o, si lo solicitan, con tarjeta de crédito.


Experimenta transiciones lingüísticas fluidas como nunca antes.

Sumérgete con nosotros en un mundo de conocimientos lingüísticos

Traducciones urgentes
Resultados precisos
Hablantes nativos