Condiciones generales

1 de enero de 2021

Condiciones Generales de JK Translate, con domicilio social en Burgemeester Maarleveldstraat 7, 4521 BJ, en Biervliet, Países Bajos, inscrita en la Cámara de Comercio con el número 34356993.

Definiciones

En estas Condiciones Generales, los siguientes términos se utilizan tal y como se definen a continuación, a menos que se indique explícitamente lo contrario.

Condiciones generales: Las Condiciones Generales que se indican a continuación.

JK Translate: JK Translate, registrada en la Cámara de Comercio bajo número 34356993.

Servicio: Todo trabajo, cualquiera que sea su forma, que JK Translate haya realizado para, o en beneficio de, el Cliente.

Empresa: El Cliente que actúa en el ejercicio de una actividad empresarial o profesional.

Consumidor: El Cliente que no actúa en el ejercicio de una actividad empresarial o profesional.

Honorarios: El reembolso económico que se acuerda con el Cliente por la realización del encargo.

Encargo: El contrato de encargo de prestación de servicios.

Contrato: Todo contrato celebrado entre JK Translate y el Cliente.

Productos: Todos los elementos objeto del Contrato celebrado entre JK Translate y el Cliente.

Cliente: Aquel que ha aceptado la validez de las presentes Condiciones Generales y ha adquirido el producto y/o ha recibido instrucciones para la prestación del Servicio. El Cliente incluye tanto a consumidores como a empresas.

Artículo 1         Alcance

  1. Las presentes Condiciones Generales se aplican a todas las ofertas, presupuestos y Contratos celebrados entre JK Translate y el Cliente, salvo que las partes se aparten de las Condiciones Generales explícitamente y por escrito.
  2. Estas Condiciones Generales también son aplicables a los contratos con JK Translate para cuya ejecución deban intervenir terceros.
  3. Queda expresamente excluida la aplicabilidad de cualquiera de las condiciones de compra del Cliente o de otras condiciones generales.
  4. Si una o más disposiciones de estas Condiciones Generales fueran nulas o anulables, las demás disposiciones de estas Condiciones Generales permanecerán en vigor. En este caso, JK Translate y el Cliente se consultarán para acordar nuevas disposiciones que sustituyan a las nulas o anuladas.
  5. Las desviaciones del Contrato y de las Condiciones Generales sólo serán válidas si se acuerdan explícitamente con JK Translate por escrito.
  6. El hecho de que JK Translate no exija siempre el estricto cumplimiento de estas Condiciones Generales, no significará que las disposiciones de las Condiciones Generales no sean de aplicación, ni que JK Translate pierda en algún grado el derecho a exigir en otros casos el estricto cumplimiento de estas Condiciones Generales.

 

Artículo 2         Presupuestos

  1. Los presupuestos deben realizarse preferiblemente por escrito y/o de forma electrónica, a menos que circunstancias apremiantes lo impidan.
  2. Todos los presupuestos de JK Translate se realizarán sin compromiso, a menos que en la oferta y/o presupuestos se establezca un plazo de aceptación. Si en el presupuesto se establece un plazo para la aceptación, el presupuesto caducará una vez transcurrido dicho plazo.
  3. JK Translate no podrá ser considerada responsable de sus presupuestos si el Cliente, de conformidad con los requisitos de razonabilidad y equidad y las normas generalmente aceptadas, hubiera debido entender que el presupuesto o un elemento del mismo contiene una falta manifiesta o un error material.
  4. Si la aceptación se aparta de la oferta incluida en el presupuesto, ya sea en puntos de menor importancia o no, JK Translate no quedará vinculada por ello. En ese caso, el Contrato no entrará en vigor de acuerdo con esta aceptación divergente, a menos que JK Translate indique lo contrario.
  5. Un presupuesto compuesto no obliga a JK Translate a realizar un elemento del Encargo por una parte correspondiente del precio indicado.
  6. Los presupuestos no se aplican automáticamente a futuros pedidos o repedidos.

Artículo 3         Formación del contrato

  1. El Contrato se perfecciona mediante la oportuna aceptación por parte del Cliente de la oferta de JK Translate .
  2. El Contrato se celebrará por tiempo indefinido, a menos que la naturaleza del Contrato establezca lo contrario o si las partes han acordado otra cosa explícitamente y por escrito.

Artículo 4        Modificaciones del contrato

  1. Si, durante la ejecución del Contrato, se pone de manifiesto la necesidad de modificar o completar el Contrato para garantizar su correcta ejecución, JK Translate informará de ello al Cliente lo antes posible. A continuación, las partes modificarán el Contrato de forma oportuna y consultándose mutuamente.
  2. Si las partes acuerdan que el Contrato será modificado o complementado, esto puede influir en el tiempo de realización de la implementación. JK Translate informará de ello al Cliente lo antes posible.
  3. Si la modificación o complementación del Contrato tuviera consecuencias financieras, cuantitativas y/o cualitativas, JK Translate informará de ello al Cliente con antelación.
  4. Si se acuerda un Honorario, precio y/u honorarios fijos, JK Translate indicará en qué medida la modificación o complementación del Contrato influirá en el precio. En este caso, JK Translate intentará, en la medida de lo posible, emitir un presupuesto por adelantado.
  5. JK Translate no podrá hacer ningún cargo adicional si la modificación o complementación es consecuencia de circunstancias imputables a JK Translate.
  6. Las modificaciones del Contrato originalmente celebrado entre el Cliente y JK Translate sólo serán válidas a partir del momento en que dichas modificaciones sean aceptadas por escrito por ambas partes mediante un Contrato complementario o modificado.

Artículo 5         Ejecución del contrato

  1. JK Translate ejecutará el Contrato según su leal saber y entender, y de acuerdo con las exigencias de la buena fe.
  2. JK Translate tiene derecho a disponer que ciertos trabajos sean realizados por terceros. Se excluye explícitamente la aplicabilidad de los artículos 7:404, 7:407, párrafo 2 y 7:409 del Código Civil holandés.
  3. JK Translate tiene derecho a ejecutar el Contrato por fases.
  4. Si el Contrato se ejecuta por fases, JK Translate tiene derecho a facturar y puede exigir el pago de cada elemento ejecutado por separado. Si el Cliente no paga la factura y mientras no lo haga, JK Translate no estará obligada a ejecutar la siguiente fase y tendrá derecho a suspender el contrato.
  5. Si el Contrato se ejecuta por fases, JK Translate tiene derecho a suspender la ejecución de aquellos elementos que pertenezcan a la fase o fases siguientes hasta que el Cliente haya aprobado por escrito los resultados de la fase anterior.
  6. El Cliente enviará a JK Translate toda la información o instrucciones que sean necesarias para la ejecución del Contrato, o que pueda esperarse razonablemente que el Cliente entienda como necesarias para la ejecución del Contrato, de manera oportuna.
  7. Si la información y las instrucciones antes mencionadas no se emiten, o no se emiten a tiempo, JK Translate tiene derecho a suspender la ejecución del Contrato. Los gastos adicionales ocasionados por el retraso correrán a cargo del Cliente.

Artículo 6         Precios y tasas

  1. Con respecto al Cliente en su calidad de Consumidor, los precios se expresan en euros, IVA y otros gravámenes gubernamentales incluidos, salvo que se indique lo contrario.
  2. Con respecto al Cliente en su calidad de Empresa, los precios se expresan en euros, excluyendo el IVA y otros gravámenes gubernamentales, a menos que se indique lo contrario.
  3. Los precios y honorarios incluyen los gastos de viaje, alojamiento, embalaje, entrega, transporte y administración, a menos que se indique lo contrario.
  4. Para los envíos al extranjero se cobrará una tasa adicional.
  5. Si no hay honorarios y/o tasas expresamente acordados, los honorarios y/o tasas se determinarán por la cantidad real de horas y la tarifa horaria habitual de JK Translate.
  6. JK Translate proporcionará una declaración de todos los costes asociados, o proporcionará información en base a la cual estos costes puedan ser calculados por el Cliente, de manera oportuna antes de que se celebre el Contrato.

Artículo 7        Modificación de honorarios, precios y tasas

  1. Si JK Translate acuerda unos Honorarios, precio y/o honorarios fijos en el momento de la celebración del Contrato, entonces JK Translate tendrá derecho a aumentar estos Honorarios, precio u honorarios, también cuando los Honorarios, precio u honorarios no se hayan especificado originalmente de forma provisional.
  2. Si JK Translate tiene la intención de modificar los Honorarios, el precio y/o los honorarios, informará de ello al Cliente lo antes posible.
  3. Si el aumento de los Honorarios, el precio o los honorarios se produce en los tres meses siguientes a la celebración del Contrato, el Cliente podrá rescindir el Contrato mediante una declaración por escrito, a menos que:
  • el incremento se derive de un derecho de JK Translate o de una obligación que recaiga sobre JK Translate de conformidad con la ley;
  • el incremento se deba a un aumento del precio de las materias primas, de los salarios, etc., o a otros motivos que no se hubieran podido prever razonablemente en el momento de la celebración del Contrato;
  • JK Translate sigue dispuesta a ejecutar el Contrato sobre la base de lo acordado originalmente;
  • se estipula que la ejecución se llevará a cabo más de tres meses después de la celebración del Contrato.
  1. El Cliente tiene derecho a rescindir el Contrato si los Honorarios, el precio o los honorarios se incrementan más de tres meses después de la celebración del Contrato, a menos que se estipule en el Contrato que la aplicación se llevará a cabo más de tres meses después de la celebración del Contrato.
  2. JK Translate informará al Cliente en caso de que tenga la intención de aumentar los Honorarios, el precio o los honorarios, indicando el alcance del aumento y la fecha en la que entrará en vigor.

Artículo 8         Entrega

  1. La entrega tiene lugar mediante la puesta a disposición del Cliente de la mercancía que se pone a su disposición. Tras la entrega, las mercancías corren por cuenta y riesgo del Cliente.
  2. El Cliente está obligado a aceptar la mercancía adquirida en el momento en que esté a su disposición o le sea entregada.
  3. Si el Cliente se niega a aceptar la mercancía o es negligente a la hora de facilitar los datos o instrucciones necesarios para la entrega, la mercancía que estaba destinada a la entrega se almacenará por cuenta y riesgo del Cliente. En este caso, el Cliente correrá con todos los gastos adicionales.

Artículo 9         Plazos de entrega

  1. La entrega tendrá lugar en el plazo indicado por JK Translate.
  2. Si se acuerda o declara un período para la entrega del producto, entonces este período es sólo indicativo y no debe considerarse como un plazo estricto.
  3. Si JK Translate necesita información o instrucciones del Cliente que sean necesarias para la entrega, entonces el plazo de entrega comenzará una vez que el Cliente las haya facilitado a JK Translate.
  4. Si se sobrepasa un plazo de entrega, el Cliente deberá enviar a JK Translate una notificación de incumplimiento por escrito, mediante la cual se ofrecerá a JK Translate un plazo razonable para que, a pesar de ello, ejecute el Contrato.
  5. Un aviso de incumplimiento no es necesario si la entrega se ha vuelto permanentemente imposible, o se hace evidente de otro modo que JK Translate no cumplirá con sus obligaciones derivadas del Contrato. Si JK Translate no realiza la entrega dentro de este plazo, el Cliente tendrá derecho a rescindir el Contrato sin intervención judicial y/o solicitando una indemnización.

Artículo 10      Periodos de ejecución

  1. El trabajo se llevará a cabo en el plazo indicado por JK Translate.
  2. Si se acuerda o se establece un periodo para la realización de un trabajo concreto, dicho periodo será meramente indicativo y no deberá considerarse como un plazo estricto.
  3. Si JK Translate necesita información o instrucciones del Cliente que sean necesarias para la ejecución del Contrato, entonces el periodo de ejecución comenzará una vez que el Cliente las haya facilitado a JK Translate.
  4. Si se sobrepasa el plazo de ejecución, el Cliente deberá enviar a JK Translate una notificación de incumplimiento por escrito, mediante la cual se ofrecerá a JK Translate un plazo razonable para que, a pesar de ello, ejecute el Contrato.
  5. Una notificación de incumplimiento no es necesaria si la implementación se ha vuelto permanentemente imposible, o se hace evidente de otro modo que JK Translate no cumplirá con sus obligaciones derivadas del Contrato. Si JK Translate no comienza la implementación dentro de este plazo, el Cliente tendrá derecho a rescindir el Contrato sin intervención judicial y/o solicitando una indemnización.

Artículo 11       Transferencia de riesgo

  1. Los artículos que son objeto del Contrato corren por cuenta y riesgo de JK Translate hasta el momento en que éstos se ponen a disposición del Cliente.
  2. El riesgo de pérdida, daño o reducción de valor de los artículos que son objeto del Contrato se transfiere al Cliente en calidad de Empresa en el momento en que los artículos se ponen a disposición del Cliente en calidad de Empresa o a un tercero designado por el Cliente.

Artículo 12       Pago

  1. El pago tendrá lugar mediante transferencia a una cuenta bancaria o en efectivo en el momento de la compra o entrega, especificado por JK Translate, salvo acuerdo en contrario. La transferencia se realizará mediante factura o transferencia.
  2. El pago puede realizarse tanto por adelantado como a posteriori.
  3. En el caso de encargos de gran volumen, el 50% del pago deberá efectuarse por adelantado y el otro 50% a posteriori.
  4. El pago a posteriori deberá efectuarse en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, de la forma que especifique JK Translate y en la moneda en la que se emita la factura, a menos que se acuerde otra cosa.
  5. El Cliente no está autorizado a deducir cantidad alguna del importe pagadero por razón de una contrademanda efectuada por el Cliente.
  6. JK Translate tiene derecho a enviar factura al Cliente por el trabajo realizado en el periodo en cuestión.
  7. JK Translate y el Cliente podrán acordar que el pago se realice a plazos en proporción al progreso del trabajo. Si se acuerda el pago a plazos, el Cliente deberá realizar el pago de acuerdo con los plazos y porcentajes establecidos en el Contrato.
  8. Las objeciones a la cuantía de la factura no tendrán el efecto de suspender las obligaciones de pago.
  9. Transcurrido un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura, el Cliente se encontrará, sin necesidad de requerimiento, en situación de mora de pleno derecho. El Cliente deberá soportar desde el momento del impago sobre el importe inmediatamente exigible un interés al tipo del 3% mensual, salvo que el tipo de interés legal sea superior.
  10. En caso de quiebra, suspensión de pagos o colocación bajo tutela, los importes adeudados a JK Translate y las obligaciones del Cliente frente a JK Translate son inmediatamente exigibles.

Artículo 13       Gastos de recaudación

  1. Si el Cliente se encuentra en mora o incumple el Contrato en el cumplimiento de sus obligaciones (en tiempo y forma) entonces todos los costes razonables incurridos para obtener un acuerdo extrajudicial serán pagaderos por el Cliente. En cualquier caso, el Cliente será responsable del pago de los costes de cobro.
  2. Con respecto a los gastos (de cobro) extrajudiciales, JK Translate tiene derecho, en la medida en que el Cliente actúe en calidad de Empresa, -a diferencia de lo dispuesto en el artículo 6:96 apartado 5 del Código Civil neerlandés y en el Decreto sobre el pago de gastos (de cobro) extrajudiciales- a un pago del 15% del importe principal total pendiente, con un mínimo de 90,- euros por cada factura impagada total o parcialmente.
  3. Con respecto a los gastos (de cobro) extrajudiciales, JK Translate, en la medida en que el Cliente actúe en calidad de Consumidor, tiene derecho a la compensación máxima permitida por la ley según lo estipulado en el Decreto sobre compensación por gastos (de cobro) extrajudiciales.
  4. En la medida en que el Cliente actúe en calidad de Consumidor, JK Translate sólo tendrá derecho a la compensación de los costes (de cobro) extrajudiciales después de que JK Translate haya enviado al Cliente un recordatorio después de que se haya producido el impago para que abone la(s) factura(s) pendiente(s) en un plazo de catorce días.Los costes legales razonables y los costes de ejecución incurridos también correrán a cargo del Cliente.

Artículo 14       Retención del título

  1. Todos los elementos suministrados por JK Translate en el marco del Contrato seguirán siendo propiedad de JK Translate hasta que el Cliente haya cumplido debidamente y en su totalidad lo que se le exige en virtud del Contrato.
  2. Los importes a pagar incluyen también el reembolso de todos los gastos e intereses, incluidos los de suministros y servicios prestados anteriores o posteriores, así como las reclamaciones de indemnización debidas a (el) incumplimiento de (el) contrato.
  3. Mientras la propiedad de los elementos suministrados no haya sido transferida al Cliente, éste no podrá enajenar, pignorar o gravar de cualquier otro modo aquello sobre lo que recaiga la reserva de dominio, salvo dentro del ejercicio normal de su actividad.

Artículo 15       Suspensión

  1. Si el Cliente no cumple una obligación derivada del Contrato, o no la cumple íntegra o puntualmente, JK Translate tendrá derecho a suspender la obligación correspondiente. En caso de cumplimiento parcial o inadecuado, la suspensión sólo estará permitida en la medida en que la deficiencia lo justifique.
  2. Además, JK Translate tiene derecho a suspender el cumplimiento de las obligaciones si:
  • después de la celebración del Contrato, JK Translate tenga conocimiento de circunstancias que hagan temer fundadamente que el Cliente no cumplirá con sus obligaciones;
  • se solicita al Cliente, al celebrar el Contrato, que proporcione una garantía para el cumplimiento de sus obligaciones derivadas del Contrato, y dicha garantía no se proporciona o es insuficiente
  • se produzcan circunstancias de tal naturaleza que el cumplimiento del Contrato resulte imposible, o que no pueda exigirse razonablemente a JK Translate el mantenimiento íntegro del Contrato.
  1. JK Translate se reserva el derecho a reclamar una indemnización.

Artículo 16       Terminación

  1. Si el Cliente no cumple una obligación derivada del Contrato, o no la cumple en su totalidad, a tiempo o correctamente, entonces JK Translate tiene derecho a rescindir el Contrato con efecto inmediato, a menos que la deficiencia, en vista de su importancia limitada, no justifique la rescisión.
  2. Además, JK Translate tiene derecho a rescindir el Contrato con efecto inmediato si:
  • tras la celebración del Contrato, JK Translate tenga conocimiento de circunstancias que hagan temer fundadamente que el Cliente no cumplirá con sus obligaciones;
  • se solicita al Cliente, al celebrar el Contrato, que proporcione una garantía para el cumplimiento de sus obligaciones derivadas del Contrato, y esta garantía no se proporciona o es insuficiente;
  • debido a un retraso por parte del Cliente, ya no pueda exigirse a JK Translate el cumplimiento del Contrato en las condiciones originalmente acordadas;
  • surjan circunstancias de tal naturaleza que el cumplimiento del Contrato sea imposible, o que no pueda exigirse razonablemente a JK Translate el mantenimiento íntegro del Contrato;
  • el Cliente sea declarado en quiebra, presente una solicitud de suspensión de pagos, solicite la aplicación de la reprogramación de deudas para personas físicas o se le notifique una orden de embargo sobre la totalidad o parte de sus bienes;
  • el Cliente es puesto bajo tutela;
  • el Cliente fallezca.
  1. La rescisión tendrá lugar mediante declaración escrita, sin intervención judicial.
  2. Si se rescinde el Contrato, las deudas del Cliente con JK Translate se harán inmediatamente exigibles.
  3. Si JK Translate rescinde el Contrato por los motivos anteriormente mencionados, JK Translate no será responsable de ningún coste o indemnización.
  4. Si la rescisión es imputable al Cliente, éste será responsable de los daños sufridos por JK Translate.

Artículo 17       Fuerza mayor

  1. Los incumplimientos no podrán ser atribuidos a JK Translate o al Cliente si no son culpa suya, o si no son imputables por ley, acto jurídico, o según las normas generalmente aceptadas. En este caso, las partes tampoco estarán obligadas a cumplir las obligaciones derivadas del Contrato.
  2. En estas Condiciones Generales, el término «fuerza mayor» se define como -además de lo que se entiende en la ley y la jurisprudencia al respecto- todas las causas externas, previstas o imprevistas, sobre las que JK Translate no puede ejercer ninguna influencia y por las que JK Translate no puede cumplir con sus obligaciones.
  3. Se consideran circunstancias de fuerza mayor los cortes de Internet, el retraso en la entrega del correo, los virus informáticos, las huelgas, los cierres patronales, los incendios, los daños causados por el agua, los desastres naturales u otras contingencias externas, la movilización, la guerra, la congestión del tráfico, los bloqueos, las restricciones a la importación o exportación u otras medidas gubernamentales, el estancamiento o el retraso en el suministro de materias primas o componentes de maquinaria y la falta de mano de obra, así como cualquier circunstancia a través de la cual se impidan las operaciones comerciales normales, como resultado de las cuales el cumplimiento del Contrato por parte de JK Translate no pueda ser razonablemente buscado por el Cliente.
  4. JK Translate también tiene derecho a invocar fuerza mayor si la circunstancia que impide el cumplimiento (posterior) del Contrato se produce después de que JK Translate debería haber cumplido con sus obligaciones.
  5. En caso de fuerza mayor, las partes no están obligadas a seguir adelante con el Contrato, ni a pagar indemnización alguna.
  6. Durante el periodo en que la fuerza mayor continúe, tanto JK Translate como el Cliente podrán suspender total o parcialmente las obligaciones derivadas del Contrato. Si este periodo dura más de 2 meses, ambas partes tienen derecho a rescindir el Contrato con efecto inmediato, mediante notificación por escrito, sin intervención judicial y sin que las partes puedan reclamar indemnización alguna.
  7. Si la situación de fuerza mayor es de carácter temporal, JK Translate se reserva el derecho de suspender el servicio acordado mientras dure la situación de fuerza mayor. En caso de fuerza mayor permanente, ambas partes tienen derecho a rescindir el Contrato sin intervención judicial.
  8. Si en el momento de producirse la situación de fuerza mayor JK Translate ya ha cumplido parcialmente, o va a cumplir, sus obligaciones derivadas del Contrato, y se acumula un valor independiente a la parte cumplida o por cumplir, entonces JK Translate tiene derecho a facturar por separado la parte ya cumplida o por cumplir. El Cliente está obligado a pagar esta factura como si existiera un Contrato independiente.

Artículo 18       Garantías

  1. El Contrato entre JK Translate y el Cliente conlleva la obligación de realizar el trabajo lo mejor posible y no la obligación de garantizar un resultado determinado. En consecuencia, JK Translate garantiza que el trabajo realizado por ella se ajustará al Contrato y se llevará a cabo correctamente.
  2. La garantía establecida en estas Condiciones Generales se aplica al uso dentro de Europa.
  3. Si el Servicio prestado no se ajusta a lo estipulado en el Contrato, JK Translate, previa notificación de ello, proporcionará una sustitución o realizará una reparación sin cargo alguno.
  4. Una vez transcurrido el periodo de garantía, todos los costes de reparación o sustitución, incluidos los gastos administrativos, de envío y de llamada, correrán a cargo del Cliente.
  5. Ninguna forma de garantía cubre los daños causados por desgaste, uso incompetente o falta de cuidado, o como resultado de alteraciones realizadas por el Cliente o por terceros, ni JK Translate ofrece garantía alguna por daños derivados de estos defectos.
  6. La garantía también queda sin efecto si el defecto ha surgido o es consecuencia de circunstancias ajenas a JK Translate. Estas circunstancias incluyen las condiciones meteorológicas.

 

Artículo 19    Investigación y publicidad

  1. El Cliente está obligado a examinar el Servicio en el momento de la ejecución, pero en cualquier caso en el plazo de [número de_días] días tras la ejecución. Al hacerlo, el Cliente deberá examinar si la calidad y la cantidad del Servicio prestado se corresponden con lo acordado, o al menos cumplen los requisitos que se le aplican en el curso normal del comercio.
  2. Los defectos y deficiencias visibles deberán comunicarse a JK Translate por escrito en el plazo de [número de_días] días tras la ejecución del Servicio.
  3. Los defectos y déficits no visibles deberán ser comunicados a JK Translate en el plazo de [número de_días] días desde su descubrimiento.
  4. El derecho al reembolso (parcial) del precio, a la reparación o sustitución o a una indemnización caduca si los defectos no se comunican en el plazo establecido, salvo que de la naturaleza del Servicio o de las circunstancias del caso se derive un plazo mayor.
  5. La obligación de pago no se suspenderá si el Cliente informa a JK Translate del defecto dentro del plazo establecido.
  6. Para el Cliente en calidad de Consumidor se aplica siempre un plazo de dos meses para descubrir los defectos visibles y no visibles, tal y como se entiende en el artículo 7:23 del Código Civil neerlandés.

Artículo 20      Responsabilidad

  1. La ejecución del Contrato es enteramente por cuenta y riesgo del Cliente. JK Translate sólo será responsable de los daños directos que se hayan producido por imprudencia temeraria o por un acto u omisión intencionados de JK Translate.
  2. Queda excluida la responsabilidad de JK Translate por daños indirectos, incluyendo en todo caso daños consecuenciales, lucro cesante, pérdida de ahorros y pérdidas debidas a la interrupción del negocio, o daños inmateriales al Cliente. En caso de compra por parte del consumidor, esta limitación no se extiende más allá de lo permitido conforme al artículo 7:24, párrafo 2 del Código Civil neerlandés.
  3. JK Translate no es responsable de los daños, de cualquier naturaleza, resultantes de que JK Translate haya basado sus acciones en información inexacta y/o incompleta proporcionada por el Cliente, a menos que esta inexactitud o carácter incompleto debiera haber sido conocido por JK Translate.
  4. Si JK Translate es responsable de algún daño, entonces la responsabilidad de JK Translate se limita a una cantidad igual a la cantidad indicada en la factura, o a la cantidad a la que da derecho el seguro contratado por JK Translate, con la deducción de la franquicia de la póliza a cargo de JK Translate según los términos del seguro.
  5. Las limitaciones de las responsabilidades en este artículo no se aplicarán si el daño se debe a un acto intencionado o imprudencia temeraria de JK Translate o debido a su empleado gestor.
  6. JK Translate no se hace responsable de la mutilación, destrucción, robo o pérdida de datos o documentos.
  7. El cliente deberá informar a JK Translate lo antes posible, pero en cualquier caso en un plazo de 10 días a partir de que se haya producido el daño, de los daños de los que JK Translate pueda ser considerada responsable, so pena de la pérdida de cualquier derecho a indemnización por estos daños.
  8. Cualquier reclamación de responsabilidad contra JK Translate prescribe en el plazo de un año a partir del momento en que el Cliente haya tenido conocimiento, o haya podido razonablemente tener conocimiento, del hecho dañoso.

Artículo 21       Indemnización

  1. El Cliente exime a JK Translate de cualquier reclamación por parte de terceros que sufran daños en relación con la ejecución del Contrato que sean imputables al Cliente.
  2. Si JK Translate pudiera ser demandada por este motivo, el Cliente está obligado a prestar a JK Translate apoyo judicial y extrajudicial. Además, todos los gastos y daños por parte de JK Translate y de terceros serán por cuenta y riesgo del Cliente.

Artículo 22       Periodo de limitación

A diferencia del plazo de prescripción legal, se aplica un plazo de prescripción de un año a todas las reclamaciones contra JK Translate y contra terceros interpuestas por JK Translate.

Artículo 23    Propiedad intelectual

  1. JK Translate se reserva los derechos y facultades que le corresponden en virtud de las disposiciones de la Ley de Propiedad Intelectual y demás legislación y normativa sobre propiedad intelectual.
  2. JK Translate se reserva el derecho de utilizar los conocimientos adquiridos para la realización del trabajo y la información general para otros fines y otros trabajos, siempre y cuando no se comunique información confidencial a terceros.

Artículo 24       Confidencialidad

Tanto JK Translate como el Cliente están obligados, durante la vigencia del Contrato y después de su finalización, a mantener la confidencialidad con respecto a todos los hechos y datos relativos al negocio que conozcan o puedan razonablemente sospechar que son confidenciales. Este deber de confidencialidad también incluye todos los detalles de empleados, clientes, organismos de encargo y otros contactos comerciales de los que se tenga conocimiento por razón de la Cesión.

Artículo 25       Privacidad y cookies

  1. JK Translate almacenará los datos y la información que el Cliente proporcione a JK Translate de forma cuidadosa y confidencial.
  2. JK actúa de acuerdo con la AVG en vigor desde el 25 de mayo de 2018, JK Translate mantendrá un registro de las actividades de procesamiento bajo la AVG.
  3. El Cliente tiene derecho a inspeccionar, corregir y eliminar los datos personales transmitidos.
  4. Al visitar nuestro sitio web, JK Translate puede recopilar la información sobre el uso del sitio web del Cliente a través de cookies.
  5. La información que JK Translate recoge a través de cookies puede ser utilizada con fines funcionales y (y) analíticos.
  6. JK Translate sólo podrá utilizar los datos personales del Cliente en el marco de la ejecución de su obligación de entrega o para tramitar una reclamación.
  7. JK Translate sólo podrá utilizar los datos personales del Cliente para los fines específicos necesarios.
  8. JK Translate no está autorizada a prestar, alquilar o vender los datos personales del Cliente, ni a publicitarlos de ninguna otra manera.
  9. JK Translate no almacenará los datos personales durante más tiempo del necesario.
  10. El Cliente tiene derecho a presentar una reclamación ante la Autoridad de Datos Personales en relación con sus datos personales. La Autoridad de Datos Personales está obligada a tramitar dicha reclamación.
  11. El Cliente acepta que JK Translate se ponga en contacto con él para realizar encuestas estadísticas o de satisfacción del cliente. Cuando el Cliente no desee ser contactado con fines de investigación, podrá hacerlo saber.

Artículo 26     Modificación de las condiciones generales

  1. JK Translate tiene derecho a modificar unilateralmente las condiciones generales.
  2. Las modificaciones también se aplicarán a los contratos ya celebrados.
  3. JK Translate informará al Cliente por correo electrónico sobre las modificaciones.
  4. Las enmiendas a los términos y condiciones generales entrarán en vigor treinta días después de que el Cliente sea informado de las enmiendas.
  5. Si el Cliente no está de acuerdo con las modificaciones anunciadas, tendrá derecho a rescindir el Contrato.

 

Artículo 27         Traducción

  1. Estas condiciones generales son una traducción de las condiciones generales de JK Translate registradas con el número 34356993.
  2. La versión holandesa de las Condiciones Generales de JK Translate es la versión auténtica. Esta versión de las Condiciones Generales tendrá prioridad en caso de explicación o interpretación de las mismas. En caso de diferencia de significado o interpretación entre ambas versiones, prevalecerá la versión neerlandesa de las Condiciones Generales.

Artículo 28       Legislación aplicable, litigios

  1. En todas las relaciones jurídicas en las que JK Translate sea parte se aplicará exclusivamente el derecho neerlandés. Esto también se aplica si una obligación se cumple total o parcialmente fuera de los Países Bajos o si el Cliente tiene su sede fuera de los Países Bajos.
  2. Queda excluida la aplicabilidad de la Convención de Viena sobre Compraventa (CISG).

Artículo 29       Ubicación

Las presentes Condiciones Generales se encuentran archivadas en la Cámara de Comercio con el número 34356993.