Respuestas a sus preguntas sobre traducción
General
¿En qué idiomas trabajas?
Ofrecemos servicios de traducción para todos los idiomas que figuran en esta página web. También es posible solicitar una traducción para un idioma que no figure en la lista.
¿En qué formato debo entregar los documentos que quiero traducir?
Puedes proporcionar tu texto en varios formatos. Los 4 formatos más comunes son archivos PDF, imágenes, documentos Word y archivos Excel. Preferimos documentos de Word o archivos PDF, pero no nos importa si nos facilitas el documento en otro formato común.
¿Cuánto durará mi traducción?
Normalmente tendrás tu documento traducido en 3-5 días laborables. Dependiendo del tamaño del documento y de la disponibilidad de traductores, puede tardar más. Si necesitas la traducción antes, a menudo podemos devolvértela en 1 ó 2 días laborables por un recargo. Si el tiempo es realmente esencial, ponte en contacto con nosotros para obtener plazos de entrega aún más rápidos.
Nuestros presupuestos siempre especifican los plazos de entrega.
¿Cuánto cuesta una traducción?
El precio de una traducción depende de varios factores. Entre ellos se incluyen:
- Lengua de origen y lengua de destino
- Traducción ordinaria o jurada
- Tema/área de especialización del texto
- Tamaño del documento
- Diseño del documento
- Impreso o manuscrito
Nuestra calcularadora de precios te dará una estimación del coste de la traducción en función del par de idiomas, el área de especialización y el número de palabras.
Traducciones ordinarias
¿Qué es una traducción ordinaria?
En nuestro sitio web utilizamos los términos traducción «ordinaria» y «jurada». Por traducción ordinaria entendemos una traducción 1) realizada por un profesional que no sea traductor jurado y 2) una traducción que no lleve la firma y el sello de un traductor jurado colegiado. Para la mayoría de los documentos que no tengan carácter oficial, bastará con una traducción ordinaria. Por ejemplo, textos de páginas web, relatos, CV y presentaciones. Ejemplos de documentos para los que suele exigirse una traducción jurada son los pasaportes, los certificados de nacimiento y los diplomas.
¿Cuándo es suficiente una traducción ordinaria?
Una traducción ordinaria es suficiente si se trata de un documento no oficial o de la traducción de un documento oficial, como un pasaporte, para fines personales.
¿Cuánto cuesta una traducción ordinaria?
Las tarifas de una traducción pueden variar considerablemente según el idioma de origen y el idioma de destino. Esto se debe a las diferencias en la oferta y la demanda de traductores disponibles. Aplicamos una tarifa mínima de 45 euros para las traducciones normales. Utiliza nuestra calculadora de precios para obtener una estimación del coste de tu traducción.
¿Qué tipo de textos puedo traducir?
Las posibilidades son infinitas. Tanto si necesitas traducir un cartel publicitario, una página web, un CV, un poema, una escritura, una tesis o un extracto bancario, JK Translate te lo ofrece. Si tienes dudas sobre si podemos traducir tu documento según tus deseos, no dudes en ponerte en contacto con nosotros.
Traducciones juradas
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es una traducción realizada por un traductor jurado. Siempre recibirás la copia física de la traducción por correo postal y el documento escaneado por correo electrónico. Un traductor jurado ha prestado juramento y está registrado ante el tribunal como persona capaz de realizar traducciones veraces para un par de lenguas concreto. Una traducción jurada contiene el sello del traductor y su declaración de que la traducción se ha realizado lo mejor que ha podido y con la mayor veracidad posible.
Necesitarás una traducción jurada si una agencia gubernamental u otro organismo oficial requiere la traducción de un documento oficial, como tu pasaporte, permiso de conducir o diploma.
¿Cuándo necesito una traducción jurada?
Necesitarás una traducción jurada para los documentos oficiales que tengas que mostrar o presentar ante una administración pública u otro organismo oficial. Si no estás seguro de si es necesaria o no una traducción jurada, te aconsejamos que lo compruebes con las autoridades competentes.
Para utilizarla en Holanda, bastará con una traducción jurada realizada por un traductor jurado registrado en Holanda. Para utilizarla en el extranjero, es posible que necesites una apostilla o incluso una legalización en Asuntos Exteriores y en la embajada correspondiente.
¿Es lo mismo una traducción jurada que una traducción certificada?
En concreto, una traducción jurada no es lo mismo que una traducción certificada. Un traductor jurado es designado a título personal como traductor capaz. Al añadir su sello y su declaración a una traducción, ésta queda jurada. Una traducción jurada significa que un tercero certifica que la traducción es una representación fiel del documento original. Este tercero puede ser un notario, un abogado o una agencia de traducción. Algunos países, como Portugal, no tienen traducciones juradas y trabajan principalmente con traducciones certificadas. En Holanda, en cambio, son habituales las traducciones juradas.
¿No estás seguro de si necesitas una traducción jurada o certificada? No dudes en ponerte en contacto con nosotros.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada?
Las tarifas de una traducción pueden variar considerablemente según el idioma de origen y el idioma de destino. Esto se debe a las diferencias en la oferta y la demanda de traductores disponibles. Aplicamos una tarifa mínima de 60 euros para las traducciones juradas. Nuestra calculadora de precios te dará una estimación del coste de la traducción en función del par de lenguas, el área de especialización y el número de palabras.
¿Para qué tipo de documentos ofrecen traducciones juradas?
Las traducciones juradas suelen ser necesarias para documentos oficiales solicitados por una agencia gubernamental u otro organismo oficial, como pasaportes, escrituras o diplomas. En general, no necesitarás una traducción jurada de un documento como un CV o un folleto. No obstante, si deseas una traducción jurada de un documento de este tipo, ponte en contacto con nosotros y nos encargaremos de ello.
¿Puedes adjuntar una traducción jurada a mi documento original?
Sí, es posible e incluso necesario para la legalización por parte de algunas embajadas. Indica en tu solicitud de presupuesto que quieres que la traducción se adjunte al documento original. Te informaremos de los pasos que debes dar a continuación.
Traducciones certificadas
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción certificada es una traducción certificada por un tercero como representación fiel del documento original. Este tercero puede ser un notario, un abogado o una agencia de traducción. A diferencia de la traducción jurada, la traducción certificada no la realiza necesariamente una persona autorizada por un tribunal o un gobierno para traducir documentos oficiales a título personal. Algunos países, como Portugal, no tienen traducciones juradas y trabajan principalmente con traducciones certificadas. En los Países Bajos, en cambio, son habituales las traducciones juradas.
¿Cuándo necesito una traducción certificada?
Las traducciones certificada suelen exigirse para documentos oficiales solicitados por una agencia gubernamental u otro organismo oficial, como pasaportes, escrituras o diplomas, para su uso en países en los que no se utilizan las traducciones juradas, o es menos habitual utilizarlas. Una traducción jurada es siempre una traducción certificada, pero una traducción certificada no tiene el mismo valor jurídico que una traducción jurada. ¿No estás seguro de si necesitas una traducción jurada o certificada? No dudes en ponerte en contacto con nosotros.
¿Cuánto cuesta una traducción certificada?
Las tarifas de una traducción pueden variar considerablemente según el idioma de origen y el idioma de destino. Esto se debe a las diferencias en la oferta y la demanda de traductores disponibles. Aplicamos una tarifa mínima de 50 euros para las traducciones certificadas.
Nuestra calculadora de precios te dará una estimación del coste de la traducción en función del par de idiomas, el área de especialización y el número de palabras.
Apostillas y legalización
¿Qué tipos de legalización ofrece JK Translate?
Realizamos todo tipo de legalizaciones:
- Tribunal
- Asuntos Exteriores
- Embajadas en los Países Bajos
¿Qué se entiende por legalización de un documento?
Cuando se legaliza un documento, recibe un sello que indica que el documento en cuestión es «auténtico». Esto lo hace una agencia gubernamental autorizada a proporcionar una legalización. También se puede legalizar una traducción, para indicar que la traducción está reconocida por el gobierno. En Holanda, documentos como las partidas de nacimiento pueden legalizarse en un juzgado local, en Asuntos Exteriores y/o en una embajada concreta. DUO puede legalizar diplomas.
¿Qué es una apostilla?
Una apostilla es un sello de legalización para demostrar la autenticidad de un documento en los países que han firmado el llamado Tratado de la Apostilla. Una apostilla sustituye a la visita a una embajada o consulado, además de la legalización por Asuntos Exteriores, para obtener el reconocimiento necesario de tu documento. En los Países Bajos puedes acudir a cualquier tribunal para que te apostillen un documento holandés, independientemente de dónde se haya emitido.
¿Cuándo necesito una apostilla?
La apostilla es necesaria si quieres utilizar una traducción con fines oficiales en un país que haya firmado el Tratado de la Apostilla. La legalización, incluida la emisión de una apostilla, sólo puede tener lugar en el país donde se emitió el documento.
¿Cuánto cuesta una apostilla o legalización?
Una apostilla cuesta 22 euros por documento. La legalización en el Ministerio de Asuntos Exteriores cuesta 10 euros por documento. El coste de la legalización en una embajada concreta varía según la agencia. Cobramos unos costes de servicio de 50 euros por visita, independientemente del número de documentos que haya que apostillar o legalizar.
¿Por qué es más largo el plazo de entrega de una traducción que debe apostillarse o legalizarse?
Esto se debe a que las apostillas/legalizaciones deben obtenerse físicamente del tribunal, del Ministerio de Asuntos Exteriores y/o de la embajada correspondiente. Las legalizaciones en las embajadas, en particular, pueden llevar más tiempo, ya que a menudo hay que entregar los documentos y sólo se pueden recoger más adelante.
Request a quote
¿Cómo solicito un presupuesto?
Los presupuestos pueden solicitarse de dos formas:
- Solicitar presupuesto por la página web.
- Solicitar presupuesto por correo electrónico
Nos ayudará si indicas el par de idiomas en tu solicitud, así como cuándo te gustaría recibir la traducción. Adjunta también un escaneado/archivo del documento que necesitas traducir. Así podremos enviarte un presupuesto inmediatamente.
¿Durante cuánto tiempo es válido mi presupuesto?
En general, nuestros presupuestos son válidos durante 60 días. Si tu presupuesto se envió hace más de 60 días, ponte en contacto con nosotros para preguntarnos si las tarifas siguen siendo válidas.
¿Cómo añado un archivo a mi solicitud de presupuesto?
El formulario de presupuesto consta de dos páginas: en la primera puedes introducir tus datos y solicitudes. Una vez completados, haz clic en «Enviar información» en la parte inferior del formulario. Ahora serás redirigido a la segunda página, donde podrás cargar tu archivo.
Puedes enviarnos tus documentos de 3 formas:
- Puedes elegir enviar tu(s) archivo(s) directamente a través del sitio web haciendo clic en «seleccionar archivo»;
- Puedes enviarnos los documentos por correo electrónico;
- Puedes enviar los archivos a través de WeTransfer.
Puedes estar seguro de que trataremos tus documentos confidencialmente. Consulta nuestra declaración de privacidad para obtener más información sobre cómo tratamos tus datos y las medidas que tomamos para garantizar una conexión segura entre tu ordenador y nuestro servidor.
El archivo que quiero añadir al formulario de presupuesto es demasiado grande. ¿Qué hago?
Si el archivo que deseas cargar en el formulario de presupuesto supera los 10 MB, el sitio web te indicará que el archivo es demasiado grande. Los archivos de hasta 25 MB pueden enviarse por correo electrónico. Utiliza WeTransfer para archivos de más de 50 MB.
¿Hay alguna forma de ver rápidamente cuánto costará aproximadamente la traducción?
Puedes utilizar nuestra calculadora de precios para obtener una estimación del coste de la traducción en función del par de idiomas, el área de especialización y el número de palabras.
Procedimiento y pago
¿Cuál es el procedimiento cuando solicito una traducción normal?
-
- Solicita tu presupuesto a través del formulario de presupuesto o a través de [email protected].
- Sube el documento (escaneado) en el paso 2 del formulario de presupuesto o envíalo por correo electrónico.
- Te enviaremos un presupuesto por correo electrónico, indicando el precio de la traducción y el plazo de entrega.
- Puedes pagar el importe del presupuesto a través del enlace de pago del correo electrónico, o mediante transferencia bancaria. (Nota: cuando pagas mediante transferencia bancaria, pueden pasar unos días hasta que recibamos el importe en nuestra cuenta. Cuando utilices el enlace de pago, se nos notificará inmediatamente que se ha efectuado el pago. Por este motivo, siempre recomendamos utilizar el enlace de pago si es posible).
- Una vez recibida la notificación de pago, programaremos la traducción.
- Entregaremos la traducción en la fecha y hora de entrega acordadas.
¿Cuál es el procedimiento cuando solicito una traducción jurada?
- Solicita tu presupuesto a través del formulario de presupuesto o a través de [email protected].
- Sube el documento (escaneado) en el paso 2 del formulario de presupuesto o envíalo por correo electrónico.
- Te enviaremos un presupuesto por correo electrónico, indicando el precio de la traducción y el plazo de entrega.
- Puedes pagar el importe del presupuesto a través del enlace de pago del correo electrónico, o mediante transferencia bancaria. (Nota: cuando pagas mediante transferencia bancaria, pueden pasar unos días hasta que recibamos el importe en nuestra cuenta. Cuando utilices el enlace de pago, se nos notificará inmediatamente que se ha efectuado el pago. Por este motivo, siempre recomendamos utilizar el enlace de pago si es posible).
- Una vez recibida la notificación del pago, programaremos la traducción.
- (Opcionalmente: te enviaremos un borrador de la traducción para que lo apruebes antes de jurarla).
- (Opcionalmente: nos encargaremos de la legalización de la traducción).
- Entregaremos la traducción en la fecha y hora de entrega acordadas.
¿Cuál es el procedimiento para solicitar una traducción jurada?
- Solicita tu presupuesto a través del formulario de presupuesto o a través de [email protected].
- Sube el documento (escaneado) en el paso 2 del formulario de presupuesto o envíalo por correo electrónico.
- Te enviaremos un presupuesto por correo electrónico, indicando el precio de la traducción y el plazo de entrega.
- Puedes pagar el importe del presupuesto a través del enlace de pago del correo electrónico, o mediante transferencia bancaria. (Nota: cuando pagas mediante transferencia bancaria, pueden pasar unos días hasta que recibamos el importe en nuestra cuenta. Cuando utilices el enlace de pago, se nos notificará inmediatamente que se ha efectuado el pago. Por este motivo, siempre recomendamos utilizar el enlace de pago si es posible).
- Una vez recibida la notificación del pago, programaremos la traducción.
- (Opcionalmente: te enviaremos un borrador de la traducción para que lo apruebes antes de certificarla).
- Entregaremos la traducción en la fecha y hora de entrega acordadas.
¿Tengo que enviar mis documentos por adelantado?
Sí, preferimos ver los documentos (digitalmente) antes de enviarte un presupuesto. Así nos aseguramos de que te proporcionamos la traducción a un precio adecuado. ¿Necesitas una traducción jurada y quieres que adjuntemos el documento original a la traducción? Envíanos primero un escaneado del documento, para que podamos ofrecerte un presupuesto basado en él.
¿Tengo que pagar por adelantado?
Los clientes particulares que soliciten un presupuesto, tendrán que pagar el importe total del presupuesto antes de que podamos programar la traducción. Las relaciones comerciales que soliciten un presupuesto pueden aceptarlo respondiendo al correo electrónico. Recibirás la factura tras la entrega de la traducción. En algunos casos, podemos solicitar una copia firmada del presupuesto y/o un anticipo. Tras la entrega de la traducción, enviaremos la factura con el importe restante.
¿Qué formas de pago aceptas?
Puedes pagar de varias formas. Para los clientes particulares utilizamos enlaces de pago de Plink, que forma parte de Mollie. Se trata de un sitio seguro donde un vendedor puede crear fácilmente una solicitud de pago y un comprador puede pagarla. Cuando hagas clic en este enlace verás varias opciones de pago, entre ellas: iDeal, Paypal, Tarjeta de crédito, Giropay, Bancontact y SOFORT banking.
También puedes pagar por transferencia bancaria. Ten en cuenta que el tiempo de procesamiento de una transferencia bancaria puede tardar unos días. Pedimos a los particulares que paguen por transferencia bancaria que nos envíen una confirmación del pago, para que podamos programar la traducción inmediatamente.
Los clientes empresariales pueden pagar por transferencia bancaria o, si lo solicitan, con tarjeta de crédito.
¿Ofrecéis garantía para las traducciones?
Garantizamos la calidad de todos nuestros servicios de traducción. Esto significa que aseguramos traducciones de alta calidad que, si resultan incorrectas, serán corregidas o reembolsadas razonablemente.
Ya he pagado, pero ya no necesito la traducción. ¿Qué hago?
Si podemos cancelar la traducción sin que nuestro traductor incurra en gastos, cancelaremos el encargo y te reembolsaremos el importe pagado en tu cuenta. Si el traductor ya ha comenzado la traducción, pagaremos un reembolso basado en lo razonable.
Opciones de entrega
¿Cómo recibo la traducción?
Cuando solicitas una traducción ordinaria (no jurada), en general, te la enviaremos por correo electrónico en formato Word o PDF.
Cuando solicites una traducción jurada, recibirás una copia física de la traducción por correo postal y un escaneado en formato PDF de la traducción jurada por correo electrónico. Podemos enviarte la copia física por correo ordinario o certificado. Si lo deseas, podemos incluso organizar un servicio de mensajería para ti si necesitas el documento con urgencia.
Nota: los gastos de envío dependen del país al que haya que enviar la traducción.
¿Cuáles son las opciones por correo?
Hay varias opciones para enviar la copia impresa de tu traducción jurada o certificada:
- Correo ordinario
- Correo certificado (sin firma)
- Correo certificado (con firma)
- Mensajería (DHL, o de otro modo si lo deseas)
Condiciones generales
¿Dónde puedo encontrar vuestras condiciones generales?
Puedes consultar nuestras condiciones generales aquí. Cuando te enviemos un presupuesto, también encontrarás un enlace a nuestras condiciones en la parte inferior del correo electrónico.
¿Qué cookies utiliza tu sitio web?
Haz clic aquí para consultar nuestra política de cookies con información sobre el tipo de cookies que utiliza nuestro sitio web.
¿Es seguro vuestro sitio web?
Sí, nuestro sitio web y la conexión con él están protegidos con un certificado SSL. Esto se indica mediante un candado cerrado en la parte izquierda, junto a la URL. Para más información sobre las medidas que nosotros y nuestro proveedor de alojamiento tomamos para garantizar un entorno seguro para subir tus documentos, lee nuestra política de privacidad.
¿Guardáis mis datos?
Conservamos algunos de tus datos si nos los proporcionas a través del chat, el correo electrónico, el sitio web o por teléfono. Algunos ejemplos son tu nombre, número de teléfono, dirección de correo electrónico y dirección postal. También guardamos tus documentos (digitales) durante un periodo máximo de 3 meses. Si quieres que eliminemos estos datos antes, háznoslo saber y los eliminaremos inmediatamente.
¿La información (personal) que os facilito está sujeta a confidencialidad?
Sí, claro. Todos nuestros empleados han firmado una cláusula de confidencialidad, y todos los traductores con los que trabajamos han firmado el llamado acuerdo de tratamiento de datos, que incluye un artículo sobre confidencialidad.
Calculadora de precios
¿Qué es la calculadora de precios?
La calculadora de precios es una herramienta en línea con la que puedes calcular fácilmente el coste de tu traducción. El coste de una traducción depende de varios factores, que no todos pueden ser tenidos en cuenta por la calculadora. La calculadora calcula el coste estimado en función de:
- Idioma de origen e idioma de destino
- Traducción ordinaria o jurada
- Materia/área de especialización del texto
- Tamaño del documento en función del número de palabras
Sin embargo, la calculadora no tiene en cuenta la complejidad de la maquetación de un documento, si el texto está impreso o escrito a mano, ni cualquier otro aspecto que pueda influir en el esfuerzo realizado por un traductor para entregar la traducción.
¿Por qué una calculadora de precios?
Hemos añadido una calculadora de precios a nuestro sitio web para darte una idea del coste estimado de una traducción concreta.
Algo ha ido mal al utilizar la calculadora de precios. ¿Qué hago?
Si tienes problemas al utilizar la calculadora de precios, ponte en contacto con nosotros por correo electrónico o a través de la pantalla de chat del sitio web.
Darse de alta como traductor
Quiero darme de alta como traductor autónomo. ¿Cómo lo hago?
Si quieres darte de alta como traductor autónomo en nuestra agencia de traducción, puedes hacerlo fácilmente rellenando el formulario de registro. Conservaremos tus datos y nos pondremos en contacto contigo si recibimos un encargo que se ajuste a tu perfil.
¿Tengo que ser traductor jurado para poder darme de alta?
No es necesario que seas traductor jurado para registrarte en nuestra base de datos. Si no eres traductor jurado, simplemente ignora la casilla de texto del formulario que solicita el número de WBTV.
¿Necesito un número de la Cámara de Comercio para poder darme de alta?
En principio, sólo trabajamos con traductores que tengan un número de la Cámara de Comercio. ¿Estás pensando en crear una empresa y te gustaría registrarte con nosotros con antelación? No hay ningún problema. Puedes darte de alta a través del formulario de inscripción y darnos tu número de la Cámara de Comercio más tarde.
Otros servicios
¿Qué otros servicios prestas?
Además de traducciones, ofrecemos revisiones de textos y traducciones, trabajos de autoedición para folletos, revistas, etc., y servicios de interpretación. No dudes en ponerte en contacto con nosotros sobre estos servicios.
¿Puedes revisar mi texto?
Por supuesto. Sólo tienes que solicitar un presupuesto y nos pondremos en contacto contigo con el precio y el plazo de entrega de tu revisión.
¿Traducís fragmentos de vídeo?
Sí, lo hacemos. Ten en cuenta que el plazo de entrega de la traducción de un fragmento de vídeo será más largo y que el precio de dicha traducción será más elevado si el texto hablado no se facilita por escrito.
Mi pregunta no aparece aquí. ¿Qué hago?
Si tienes alguna pregunta que no aparezca aquí, no dudes en ponerte en contacto con nosotros por correo electrónico o a través de la pantalla de chat del sitio web.