
Sie wollen neue Zielmärkte erschließen?
Dann sollten Sie Ihre Website übersetzen lassen. Das ist eine gute Maßnahme für eine bessere Platzierung in den Suchmaschinenergebnissen.
Webseiten, die für ausländische Absatzmärkte überarbeitet werden, müssen nicht nur übersetzt werden, sondern auch optimiert sein. Nur so werden Sie Ihre Kunden auch finden, denn nur so können Sie sich von der Masse abheben und sich einen Vorteil verschaffen.
Wieso sollten Sie über Ihre Online-Präsenz auf Fremden Märkten nachdenken?
SEO bezeichnet die Suchmaschinenoptimierung (engl. Search Engine Optimisation) der Webseitentexte. Durch die Optimierung Ihrer Website finden potenzielle Kunden Ihr Unternehmen, wenn sie nach Ihren Produkten oder Dienstleistungen suchen. Ihre Webseite erfüllt ihren Hauptzweck nur, wenn Kunden diese auch finden können. Metadaten, die gut übersetzt sind, sind entscheidend. Der Hintergrund Ihrer Webseite ist jedoch nicht sichtbar. Metadaten haben die Fähigkeit, die Positionierung Ihrer Produkte zu beeinflussen. Deshalb sorgen sie für eine Verbesserung Ihrer Internetpräsenz. Denn Ihre Sichtbarkeit in den Suchmaschinen ist ein wichtiger Faktor für den Erfolg im Internet.
Was bedeutet es, wenn Übersetzungsbüros SEO-Übersetzungen anbieten?
Wenn Übersetzungsbüros SEO-Übersetzungen offerieren, dann meinen sie damit, dass die Übersetzungen auch für Suchmaschinen wie Google optimiert sind. Stimmt das wirklich? Übersetzer sind nicht grundsätzlich gute SEO-Experten und umgekehrt. SEO-Übersetzer sind jedoch eine Kombination aus Übersetzern und SEO-Experten. SEO-Übersetzer haben sich auf die Suchmaschinenoptimierung spezialisiert und setzen bei ihrer Arbeit sowohl Übersetzungstools als auch SEO-Tools ein. Spezialisierte Übersetzer recherchieren die Suchbegriffe, die Ihre Konkurrenten auf den Zielmärkten einsetzen, und analysieren mithilfe der entsprechenden SEO-Tools alle relevanten Suchbegriffe, die Ihre Kunden möglicherweise in die Suchmaschine bei ihrer Recherche eingeben könnten.
Was versteht man unter SEO und warum ist SEO so entscheidend?
SEO steht für „Suchmaschinenoptimierung” und umfasst die Optimierung Ihrer Website für eine bessere Platzierung in den Suchmaschinenergebnissen. Durch die Suchmaschinenoptimierung Ihrer Website stellen Sie sicher, dass potenzielle Kunden Ihr Unternehmen im Internet finden, wenn sie nach Ihren Produkten oder Dienstleistungen recherchieren. Wenn Kunden Ihre Webseite nicht im Internet finden können, dann erfüllt sie ihren eigentlichen Zweck nicht.
Was umfasst eine SEO-Übersetzung?
Im Rahmen der Suchmaschinenoptimierung, die zu einer besseren Positionierung Ihrer übersetzten Website beiträgt, geben Ihnen SEO-Experten auch Empfehlungen und optimieren den HTML-Quellcode sowie die übersetzten Texte auf Ihrer Website. Dabei profitieren Sie von spezialisierten Sprachkönnen und Wissen über die Suchmaschinenfunktionen und -positionierungsalgorithmen. Die Auswahl der Suchbegriffe erfolgt auf Basis des Ziellands und die Daten werden mit denen konkurrenzfähiger Anbieter auf dem ausgewählten Markt vergleichend gegenübergestellt. Im Prozess der auf der Webseite stattfindenden Optimierung, der sogenannten „On-site“-Optimierung, d. h. der Optimierung von Komponenten der Webseite, wird Ihr Quellkode angepasst, wodurch eine bessere Positionierung Ihrer übersetzten Webseite für die ausgewählten Suchbegriffe in den Suchmaschinen sichergestellt wird. Dabei werden die ausgesuchten Suchbegriffe an die Suchbegriffe angepasst, die Zielgruppen in anderen Märkten bei ihrer Recherche in Suchmaschinen eingeben.
Kann eine SEO-Übersetzung gewährleisten, dass sich eine Webseite auf den ersten Platz in den Suchergebnissen positioniert?
Bei einer SEO-Übersetzung werden Suchbegriffe für Ihre spezifische Branche recherchiert und in der Übersetzung berücksichtigt. Auf Anfrage werden sie auch in den Metadaten eingesetzt. Das bedeutet, dass eine Textoptimierung durchgeführt wird, die wiederum als Grundlage für die weiterführende technische Optimierung durch spezialisierte Suchmaschinenoptimierer dient. Eine SEO-Übersetzung sollte den Suchalgorithmen von Google entsprechen, gut lesbar und bedienerfreundlich sein sowie ihren Zweck als Marketinginstrument unterstützen.
Welche Angaben sind für die Anfertigung einer SEO-Übersetzung notwendig?
- Haben Sie Ihre Texte auf der Webseite bereits optimiert?
- Haben Sie bereits ein Glossar der Suchbegriffe (Keywords) in der jeweiligen Originalsprache erstellt?
- Wurden diese Suchbegriffe schon in den Ausgangstexten eingesetzt?
- Haben Sie ein Glossar, in dem die Suchbegriffe in der Zielsprache aufgeführt sind?
- Für welchen Absatzmarkt möchten Sie Ihre Website optimieren (USA, Vereinigtes Königreich, Australien …)?
- Welche Ihrer Produkte oder Dienstleistungen sollen auf Ihrer Internetseite besonders in den Vordergrund gerückt werden?
- Was möchten Sie mit der Suchmaschinenoptimierung Ihrer Internetseite erzielen (mehr Umsatz, Informationsvermittlung, Kundenbindung . . .)?
- Möchten Sie die komplette Internetseite optimieren (Advanced) oder nur einzelne Bereiche wie die Startseite oder die „Über uns“-Seite (Standard) optimieren?
- Welche Kunden bzw. Benutzer möchten Sie erreichen (B2B, B2C, junge oder ältere Kunden, Eltern, Leistungssportler …)?
- Möchten Sie den auf der jetzigen Website eingesetzten Sprachstil in der Übersetzung übernehmen?



